Polyester = полиэфир

Ничего не имею против заимствованых слов, но когда они вытесняют вполне успешные, а главное — понятные, моё сознание протестует.

Уж не вспомню, в который раз читаю и слышу слово «полиэстер». То рубашки из него делают, то различные технические материалы. Что за зверь-то такой? Разберёмся.

Электронный словарь Академик не говорит об этом чудо-материале ровным счётом ничего, кроме того, что мы уже и так знаем. Зайдём с другой стороны. Оксфордский словарь даёт такое определение слова polyester:

"a synthetic resin in which the polymer units are linked by ester groups,
 used chiefly to make synthetic textile fibres",

что дословно означает:

"синтетическая смола, в которой фрагменты полимера связаны эфирными группами;
 используется главным образом в производстве текстильных волокон".

Ну, и что же это за материал? Да обычная полиэфирная смола. У нас её лет десять назад называли просто полиэфиром. Теперь смотрим Википедию, и правда, полиэфир — это и есть полиэстер. Но полиэфир — это хоть как-то интуитивно объяснимо: полимер+эфир. Неужели полиэстер понятнее?

И тут, конечно, нужно упомянуть ещё один момент. Шут с ним, с полиэстером. К сожалению, он не одинок. Так же незаметно в русском обосновались «компьютеры» вместо «ЭВМ», «мультимедийные системы» вместо «диалоговых» и много другого. Мне кажется, Интернет сыграл тут не последнюю роль. Раньше письменные источники, перед тем, как увидеть свет, проверялись если не редакторами и корректорами, то авторы «самиздата» как минимум сверялись со словарями. А часто участники чатов, блогов, социальных сетей заглядывают хотя бы в Википедию, прежче чем что-то написать? Скажете, это же почти устное общение, не нужно воспринимать его так серьёзно?

На это можно было бы закрыть глаза, но ведь Интернет принимает самое непосредственное участие в формировании языка. Кто из вас купил больше одной книги в этом году? А в орфографический словарь когда последний раз заглядывали (исключая работников издательств)? Всемирная паутина стала для многих едва ли не единственным источником знаний, заменила театр и филармонию, не говоря уже о кино. И как оказалось, мы не были готовы к новому уровню коммуникаций. А жаль.

В далёкие восьмидесятые так хотелось, чтобы электронный мир стал очагом новой, высокой культуры. А оказалось, что со скоростью света теперь распространяются не только знания, но и глупость…


Protected by Copyscape Online Plagiarism Test
Вы не можете высказаться или оставить ссылку здесь...

комментария 2 к теме “Polyester = полиэфир”

  1. Щутка в том, что эфир — это общий термин. Эфиры делятся на простые (этеры) и сложные (эстеры). Отсюда и название — полиэстер. Так-то)

    • Александр Божок:

      Хорошее замечание. Но ответа на вопрос всё же не даёт. Возможно друг с другом химики и употребляют «этер» — «эстер», чтобы понимать, о чём речь (хотя общался, таки говорят «простой эфир», если хотят подчеркнуть, какой именно). Да и те, кто вводил в речь «эстер» вряд ли были прагматичными химиками. Скорее просто на коробке прочитали — ester, ну и всё тут. До словаря дело не дошло.

      Вопрос в том, зачем тянуть в язык латиницу. Думаю, среди общеупотребительных вещей, товаров, девять десятых полиэфиров — сложные. Вполне можно было и общий термин оставить. Думаю, аналогичные примеры общих названий, применяемых главным образом к частным случаям, вполне достаточно. Даже (пусть не совсем удачный пример) фотоаппарат — он же бывает и плёночный, и цифровой — всё равно закрепилось общее название.

Powered by WordPress | Thanks to NewWpThemes | Александр Божок