Легко ли сделать книгу?

Хоть мы и живём в век электроники, печатная отрасль по-прежнему продолжает жить и развиваться. Книга бумажная, осязаемая, как и раньше остаётся книгой, и хоть издательствам живётся довольно туго, вымирать они пока не собираются. Казалось бы, всё же автоматизировано, электрифицировано и информатизировано, ну что там, включил нужную программу — вот тебе макет книжки, бери печатай. Но это глубокое заблуждение, присущее даже тем, кто печатается не в первый раз.

История

Почему в прошлом труд печатника и наборщика так уважали? Из-за его трудности. Рукописный или отпечатанный на машинке текст нужно было набрать из металлических букв, причём не просто воткнуть литеры в колодку. Типографское искусство требует соблюдения строгих правил, которые касаются и расстояния между строками, буквами и словами, подбора гарнитур и кегля (сегодня мы это ошибочно называем «шрифтом» и «размером шрифта») и многого другого.

Неслучайно любая типография требовала передавать в производство максимально подготовленный текст. Ведь в случае замены не только слова, но и одного символа наборщик должен был разобрать строку, а то и целый абзац, и набрать его заново. Целый кусок работы — коту под хвост.

Время шло, и издательские системы переходили в виртуальное пространство. В конце 20-го века макеты будущих печатных форм уже существовали в цифровом виде, и изменения в них вносились проще. Помнится, в конце 80-х журнал «Наука и жизнь» подробно освещал работу первых настольных электронных издательских систем, построенных на базе компьютеров IBM PC AT (i286).

Сегодня возможности программ выросли неимоверно, но стало ли это означать, что текст можно вообще не подготавливать?

Реальность

Я не стану углубляться в процессы макетирования. Те, кто захочет этому научиться, всё равно возьмут специализированные издания, и всё узнают сами. Этот рассказ для тех, кто думает, что в типографию можно отдать текст в Word’е, а потом ещё выбросить-заменить-добавить абзац или главу. Нет, конечно же можно, но подумайте, что происходит по ту сторону занавеса.

Макетчик задал стили заголовков, абзацев и прочих элементов. Залил текст на полосы. Расставил иллюстрации. Прошёлся по тексту, просматривая, чтобы не было жидких или плотных строк, чтобы не висели концевые строки абзацев, чтобы текст везде хорошо переносился и обтекал графику, чтобы в нём не было посторонних символов, двойных пробелов, и ещё много чего.

Тут автор говорит: «ой, а давай в этой главе выбросим вот этот абзац, а тут поставим другое слово, а там добавим картинку…». А то и захочет заменить весь текст главы на исправленный. Если с ним соглашаются, значит либо он платит много денег, либо у верстальщика вагон терпения (и неуважения к своему труду), потому что…

В новом тексте снова нужно вычистить ненужные символы, залить его на полосы, посмотреть, чтобы графика попала в нужное место, раскомпоновать абзацы, строки, переносы… Целый кусок работы — коту под хвост.

Аналогии

Конечно, автору необязательно знать, что происходит в издательстве и в печатном цеху. Но это не значит, что он не должен уважать труд издателя. В конце-концов, он же к нему пришёл, значит не может сделать книгу сам, значит просит дополнительных знаний и труда. Несомненно, можно текст из того же Word’а распечатать на принтере и получить почти книгу. Но не обманывайтесь: Word — это хоть и современная, но печатная машинка, и не более.

Попытаюсь объяснить на более доступном примере. Вы пригнали машину на СТО, чтобы заменить масло в двигателе. Мастер слил старое, почистил мотор, залил новое. И тут вы говорите: «ой, а давайте лучше более жаростойкое, а то лето скоро…». Что о вас думает мастер?


Protected by Copyscape Online Plagiarism Test
Вы не можете высказаться или оставить ссылку здесь...

Обсуждение закрыто.

Powered by WordPress | Thanks to NewWpThemes | Александр Божок